Toggle navigation
Toggle search
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.
Home
About Us
Currently selected
Who We Are
Mandate And Mission
Values
Legal Basis
Access to Documents
Public Register
Transparency Register
Organisation
eu-LISA Management Board
JITs CP AG
e-CODEX Programme MB
e-CODEX AG
Interoperability AG
ECRIS-TCN AG
EES-ETIAS AG
Eurodac AG
SIS AG
VIS AG
Top Management
Organisational Structure
Working Group for Carriers
Our Partners
EU Agencies
JHAAN Presidency
EU Institutions
Member States
Finance
Multilingualism
Legal
Activities
Large-Scale IT Systems
e-CODEX
ECRIS-TCN
EES
ETIAS
Eurodac
SIS
VIS
Interoperability
Carriers
Research & Development
Training
EMPACT
Data Protection
Data Protection Officer
Data Protection Principles
Data Subject Rights
Privacy Notices
eu-LISA DPO App
Security
Secure Communication Means
Security Measures And Control Mechanisms
The Role Of Security
Cyber Security Incident Response Team
Pilot Projects
Contact
FAQ
News And Events
Highlights
Press Releases
Video Gallery
Corporate Identity
Jobs
Job Profiles
Contract Types
Selection Process
Vacancies
What We Offer
Procurement
Ongoing Procedures
Completed Procedures
Ex Post Publicity
Call for Experts
Prior Information Notice
Useful Forms
Our Publications
Corporate
Reports
Information Materials
Cookies
|
Toggle search
eu-LISA's approach to multilingualism
Page Image
Page Content
The primary stakeholders of the Agency are the EU Institutions, EU Member States, the Schengen Associated Countries as well as the Justice and Home Affairs Agencies (JHAA) and the general public.
According to eu-LISA Management Board decision (No 2017-037 REV 1), the working language of the eu-LISA is English. English is also predominantly used by the main stakeholders of the Agency, operating at European level for public consultations, meetings and the publication of technical, legal or policy documents. The vast majority of eu-LISA communication is conducted in English.
Where appropriate, the Agency's public communication is conducted in other EU languages (in addition to English). This is decided on a case-by-case basis according to the criticality of the message and the location of the core audience.
Various public information materials, such as leaflets, brochures and factsheets, are published in French, German and Estonian, in addition to English, to support public engagement of the communities in the eu-LISA host countries.
In line with Article 19 and 33 requirements, as well as to meet the conditions of Article 34 of its Establishing Regulation, eu-LISA corporate documents are translated by the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT).
eu-LISA is looking into broadening the availability of multilingual information for external audiences and is considering Machine Translation (MT), especially Neural Machine Translation (NMT), as a novel service provided by CdT.
The Agency's
Policy on Multilingualism
is available in English and in
all Official EU languages
.
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.